Category: путешествия

Category was added automatically. Read all entries about "путешествия".

Нурдквист, петсон, Финдус

Гинтарас Береснявичюс. "Волчок, Юла и Медный Вепрь"

волчок

В давние времена в балтийских лесах жили (и здравствуют по сей день) разные загадочные существа-лесовики: кауки, барздуки – длиннобородые гномы, бездуки, маркополи и огненные айтвары. Они живут очень долго – за 900 лет едва успевают повзрослеть, а дальше второй тысячи лет возраст никто и не считает.
Лесовики уважают свои традиции и о соседях не забывают. И все они – дела своего мастера: кауки заготавливают ягоды, грибы, орехи; айтвары работают с золотом и камнями, бородатые барздуки добывают железо, маркополи – самые отважные жители леса – охраняют лесные границы, а бездуки отлично умеют веселиться (и превращаться в драконов). А еще есть ведьмы-лауме, ведьмы-раганы и Незнамо Кто, то есть Человек-Невидимка.

Как же придумал Береснявичюс всех этих лесовиков?

Оказывается, литовский сказочник был известным ученым, специалистом по языческим культам, знатоком мифов и легенд балтийских народов, и выдумал только саму историю, приключившуюся с каучатами Волчком и Юлой. А действующие лица этой легенды уже существовали в литовских народных сказках и преданиях. Гинтарас Береснявичюс оживил их, чтобы они сами попали в новые приключения: забрели в гости к бездукам, повстречали Незнамо Кого, отыскали Белого Коня и победили страшного Медного Вепря, грозящего макрополям и всему сказочному Лесу. А одновременно с этим – побороли свои страхи и научились помогать тем, кому не справиться с бедой в одиночку.

Для младшего школьного возраста

Перевод с литовского Александры Васильковой, 
Художник Лина Дудайте
Формат 84х100/16.
Тираж 5000 экз. 

Арчимбольдо

Такой разный МюнхГаузен, или О старом переводе Распе (?) на русский язык

 Распе Э. Путешествия барона Мюнхгаузена: Пер. с нем. Ф.Немцева  / Илл. А.Лебедева. - М.: Стрекоза, 2007


Объявлен розыск!
Разыскивается: переводчик Ф.Немцев и издание 1905 года - «Приключения и путешествия барона Мюнхгаузена, как он рассказывал их сам в дружеском кругу» в его переводе с немецкого (СПб.: П.В.Луковников). С тех пор книга не переиздавалась. Есть сведения, что она хранилась в Государственной Публичной библиотеке им. М.Е.Салтыкова-Щедрина. В 1985 году А.Н.Макаровым, подготовившим научное издание «Приключений барона Мюнхаузена» на русском языке (на фото 2) документально зарегистрирован факт: местонахождение книги не известно. Мы даже не знаем, как она выглядела.


 

В 1996 году обнаружен след (информатор - http://www.biblus.ru). Он ведет к тульскому издательству «Сантакс-пресс». Collapse )